sábado, 31 de diciembre de 2022

"En el nombre de Sherlock Holmes" (2011)


Si somos estrictos con el hecho de que en esta página sólo analizamos películas o series de Sherlock Holmes, quizás esta película húngara no debería haber sido incluída. Sin embargo, lo cierto es que al final de los créditos podemos ver que el nombre de Sherlock Holmes y el resto de los personajes se usan con el permiso de una tal Andrea Plunket, que aparece como administradora del copyright de Conan Doyle.


¿Por qué decimos todo esto? Pues porque el protagonista de la película es un niño que es tan fan de los relatos de Sherlock Holmes que se comporta en todo como él: investiga, deduce, lleva una gorra de doble visera y hasta toca el violín. Y, no contento con eso, cuando entabla amistad con un nuevo amigo, el amigo lo llama Holmes y él llama al amigo Watson. Y, más aún, poco después conocen a otra niña con la que también comparten investigación y ambos deciden llamarla Ica (Irene) Adler. De hecho, en toda la película nunca llegamos a saber el nombre auténtico de Holmes y Watson, tan sólo el de Irene.

Holmes (izquierda) y Watson (derecha)

Como decimos, el niño Holmes es casi una réplica infantil de nuestro admirado personaje. Sin embargo, no se puede decir lo mismo de Watson. El Watson de esta película es un niño con los pelos desaliñados que sufre acoso escolar y que no para tocarse los pelos de la cabeza cada vez que se pone nervioso. Eso sí, no para de tomar notas en cada momento de la investigación. Mientras tanto, la niña apodada Irene Adler se comporta casi como un Holmes femenino y, como su homóloga de los relatos, oculta un montón de secretos y no parece muy de fiar.

Irene, Holmes y Watson

La película transcurre durante las vacaciones de verano. Holmes va a pasarlas en una localidad donde ha habido un montón de casos de desapariciones de niños. Sin embargo, todos los niños han vuelto a reaparecer a los dos días aunque, eso sí, totalmente apáticos. Según dicen, la policía no está muy preocupada porque todos van reapareciendo pero, viendo la manera en que se presentan, la verdad es que resulta un argumento un poco ridículo. De hecho, no vemos nunca a la policía durante toda la película y el trío de niños tampoco consideran acudir a ella en ningún momento, a pesar de que hay muchos en los que sería lo lógico.


Lo cierto es que la película empieza muy bien, los tres personajes infantiles resultan muy simpáticos y las referencias al canon o, incluso, la comparación que se hace en un momento de Watson con Sancho Panza, son muy de agradecer. Sin embargo, el problema de la película es que, poco a poco, va dejando de ser un caso convencional para ir convirtiéndose en un asunto sobrenatural con una resolución casi más simbólica y metafórica que incluso sobrenatural.


En cualquier caso, aunque no será una película que pase a la historia del cine, ni siquiera de Sherlock Holmes, es una película que se deja ver bastante bien en familia. La película no tiene versión española en DVD ni Blu-Ray, pero ha sido puesta a disposición de todo el mundo en Youtube por sus propios creadores. Sin embargo, no han incluído subtítulos en ningún idioma, con lo cual salvo que sepas húngaro está complicado disfrutarla. Podéis acceder a ella pulsando en la imagen a continuación.


Sin embargo, si queréis disfrutarla y sabéis cómo descargarla de Youtube, en la web OpenSubtitles podéis encontrar subtítulos en inglés para ella. Con cualquier herramienta o página de traducción automática de subtítulos podréis incluso ponerlos en español.


Nacionalidad: Hungría
Título original: Sherlock Holmes nevében
Idioma original: Húngaro
Fecha de estreno: 17 diciembre 2011

Imagen: 16:9 HD
Audio: Dolby Digital
Duración: 99 minutos

Dirigida por Zsolt Bernáth

Guión de Mark Kis-Szabo

Música de Robert Gulya

Fotografía de Tamas Szentkuti

REPARTO
Szénási Kristóf como Holmes
Ungvár Ádám como Watson
Kugler Nikolett como Ica (Irene) Adler
Tibor Gáspár como Dr. Somnius
Gabor Karalyos como Berenjena
Attila Kiss como Encargado de mantenimiento

Ficha de la película en IMDB: Internacional
Ficha de la película en Wikipedia: Francés
Ficha de la película en Rotten Tomatoes: Inglés
Página oficial de la película en Facebook: Húngaro
Canal oficial de la película en Youtube: Húngaro


1 comentario:

  1. alvaroreina.es
    En una película, el doblaje es esencial. Las voces de los actores de doblaje dan vida a los personajes y permiten que la historia trascienda las barreras del idioma, enriqueciendo la experiencia cinematográfica.

    ResponderEliminar